MacBain's Dictionary - Section 17
- fairich
- perceive, feel, Irish airighim,
Old Irish airigur, sentio; same
root as faire (Stokes, Beit. @+8 341).
- fairleas
- an object on the sky-line (H.S.D. from MSS.); *f-air-leus;
from
leus, light.
- fairmeil
- noisy: allied to
seirm.
See foirm?
- fairsing
- wide, Irish,
Old Irish fairsing, Welsh
eang (= *ex-ang, ehang),
*f-ar-ex-ang: "un-narrow", root ang, narrow (Stokes for Welsh).
- fairtlich
, fairslich
- baffle; *vor-tl@.-, "over-bear", root tel, tol, bear
(Latin tolero, English tolerate)?
- faisg
- pick off vermin: for root
See caisg.
- faisg
- near:
See fagus.
- fàisg
- squeeze, wring, Irish fáisge,
Early Irish faiscim, Welsh gwasgu.
premere,
Old Breton guescim, Breton goascaff, stringere, *vakshô; Sanskrit
vâhate, press; English wedge; further Latin vexo. *fo-ad-sech
(Asc.).
- fàisne
- a pimple, weal (H.S.D., Dial.):
- fàisneachd,
fàistine
- prophecy, omen, Irish fáisdineachd, fáisdine,
Old Irish fáitsine; for fáith-sine,
where th is deaspirated before s;
from fáith, with the termination -sine (-stine?) Zeuss @+2 777.
- faisneis
- speaking, whispering, Irish fáisnéis, rehearsal,
Middle Irish faisnéis,
Early Irish aisnéis, vb. aisnédim, narrate, *as-in-feid-, infíadim,
root veid, vid, know;
See innis.
- fàite
- a smile, Irish faitbe (O'R.), laugh,
Old Irish faitbim, I laugh,
*fo-aith-tibim, tibiu, I laugh, *stebiô; Lithuanian stebiu@os, astonish.
- faiteach,
fàiteach
- timorous, shy, Irish fáiteach, faitcheas, fear
(Keat.),
Old Irish faitech, cautus: *f-ad-tech, "home-keeping"?
- fàitheam
- a hem, Irish fáithim, fathfhuaim;
fo and
fuaim.
See fuaigh.
- fàl
- turf, sods, dike, Irish fál, hedge, fold,
Old Irish fál, saepes, Welsh
gwawl, rampart, Pictish fahel, murus, *vâlo-; Latin vallum,
English wall.
See further under fail, stye.
- fàl
- a spade, peat spade, Manx faayl, Welsh pâl, Cornish pal;
from Latin
pâla. Also "scythe" (Wh.).
- falach
- a hiding, covering, Irish,
Early Irish
folach, Welsh, Breton golo, *vo-lugô,
*lugô, hide, lie;
Gothic liugan, tell a lie, English lie (Stokes).
Ernault refers it to the root legh,
logh, lie, as in Gaelic laighe:
"under-lie", in a causative sense.
- falachd
- spite, malice, treachery, Irish fala.
See fàillig,
feall for
root.
- faladair
- orts (M`D.):
- fàladair
- a scythe, really "man who works the scythe", a turfer,
from
fàl: "scythe" properly is iarunn fàladair.
- fàladair
- bare pasture (H.S.D. for Heb.): "turf-land", from
fàl.
- fala-dhà
- a jest, irony, fun;
See fealla-dhà.
- falair
- an interment, funeral entertainment (Stew.) = farair?
- fàlaire
- an ambler, mare, Irish falaire, ambling horse; seemingly
founded on English palfrey. The form àlaire, exists, in the
sese of "brood-mre" (M`Dougall's Folk and Hero Tales),
leaning upon
àl, brood, for meaning. Irish falaradh, to amble.
- falaisg
- heath-burning, Irish folosg (do.),
Early Irish foloiscim, I burn
slightly;
from
fo and
loisg, q.v.
- falamh
- empty, Irish folamh,
Middle Irish folum,
Early Irish folom, folomm;
cf.
Old Welsh guollung,
Middle Breton gollo, Breton goullo. Windisch derives
the Gaelic from
lom, bare, but the modern aspiration of
folamh makes this derivation doubtful. Ernault refers the
Breton to the root of Latin langueo.
- falbh
- go falbhan, moving about, walking, waving, Irish foluamhain,
bustling, running away,
Early Irish folúamain, flying;
See fo and
luainech.
Old Irish fulumain, volubilis, allied to Latin volvo, English
wallow, would suit the phonetics best, but it does not appear
in the later dialects. The verb falbh is made from falbhan.
Hennessey referred the Gaelic to
falamh, empty. Cf. Early Irish
falmaigim, empty, quit (Zim.).
- falbhair
- the young of live stock, a follower as a calf or foal; from
the Scottish follower, a foal, English follower.
- falcag
- common auk, falc (Heb.); from Norse álka, English auk.
- fallaid
- dry meal put on cakes:
- fallain
- healthy, Irish falláin,
Early Irish follán;
for
fo+
slàn, q.v.
- fallsa
- false (M`D.), Irish,
Middle Irish fallsa; from the Latin falsus.
- falluing
- a mantle, so Irish,
Middle Irish fallaing, Latinised form phalingis
(Geraldus), dat.pl., Welsh ffaling; from Latin
palla, mantle,
pallium. Cf.
Old French pallion,
Middle English pallioun. Middle English falding,
sort of coarse cloth (Hend.).
- fallus
- sweat, Irish fallus, allus,
Old Irish allas: *jasl, root jas, jes,
seethe, yeast, Welsh jas, what pervades, Breton goell (= vo-jes-l),
leaven; English yeast, zeal;
Greek
@Gzéw, boil.
- falmadair
- the tiller: "helm-worker", from falm, helm, from
Norse hjálm, helm.
See failm.
- falmair
- a kind of fish (H.S.D. for Heb.), falmaire, herring hake:
- falman
- kneepan:
- falt
- hair, Irish folt,
Old Irish folt, Welsh gwallt, Cornish gols, caesaries,
Old Breton
guolt, *valto-s (Stokes), root vel, cover; Latin vellus, fleece,
lána, wool,
Greek
@Glásios, hairy (= vlatios); English wool; Lithuanian
velti, hairs, threads. Stokes compares only Russ. voloti@u,
thread, Lithuanian waltis, yarn,
Greek
@Glásios.
Same root as olann,
wool, *vel, *vol, *ul.
- faltan
- a tendon, snood; for altan,
from alt.
- famhair
- a giant, Irish fomhor, pirate, giant,
Early Irish fomór, fomórach,
a Fomorian, a mythic race of invaders of Ireland; *fo-mór,
"sub-magnus" (Zimmer). Stokes refers the -mor, -morach,
to the same origin as mare of nightmare, German mahr, nightmare.
Rhys interprets the name as "sub-marini", taking
mor from the root
of muir, sea.
The ó of
mór, if it is long
(for it is rarely so marked) is against these last two derivations.
- famhsgal,
fannsgal
- hurry, confusion (Arg.):
- famh-thalmhainn,
fath
- a mole, fadhbh (Lh.),
Welsh gwadd, Cornish
god, Breton goz; Middle English wont, talpa.
Dialectic ath-thalmhain.
- fan
- stay, Irish fanaim,
Old Irish anaim; root
an, breathe, exist, as in
anam,
anail: "gabhail anail" = taking rest. Stokes suggests
an = m@.m, root men, remain, Latin maneo,
Greek
@Gménw, a phonetic
change not yet proved for Gaelic. Welsh di-anod, without delay.
- fanaid
- mockery, Irish fonomhad,
Early Irish fonomat: *vo-nom-anto-,
root nem, take, for which
See nàmhad.
- fanaigse
- dog violet (
H.S.D. quoting
O'R.), Irish fanaigse (
O'R.):
from pansy?
- fànas
- a void space; from Latin vanus.
- fang
- a sheep-pen, fank; from Scottish fank.
- fang
- a vulture, Irish
fang, raven.
- fann
- faint, Irish,
Early Irish fann, Welsh, Breton gwan, Cornish guan, debilis,
*vanno-s, root vâ, ven, spoil, wound; Gothic wunns, affliction,
winnan, to suffer, English wound, wan;
Greek
@Ga@'/te, infatuation, etc.
Others have connected it with Latin vannus and with English want.
fannan-feòir, weak breeze (M`D.).
- fannadh
- fishing with a feathered hook
(H.S.D. for Heb.):
- faob
- an excrescence, knob, piece, Irish fadhb
(Lh.++),
Old Irish odb,
obex, Welsh oddf: *ud-bhv-o-, "out-growth", root bhu, be
(See bu). Stokes gives a Celtic *odbós,
from eðgo-s, ozgo-s(?),
allied to
Greek
@Go@'/shc, twig? Latin obex; or to Lithuanian u@odega, tail.
Lidén equates Latin offa, a ball. Stokes now
@Go@'sfús.
- faobh
- booty, Irish fadhbhaim, I despoil,
Old Irish fodb, exuvias: *vodvo-,
from Indo-European vedh, slay, thrust; Sanskrit vadh, slay;
Greek
@Gw@'qéw, push.
The root may be vedh, pledge,
Greek
@Ga@'/eqlon, war prize, English
wager.
- faobhag
- the common cuttle-fish (Heb.).
- faobhar
- edge, so Irish,
Early Irish faebur,
Old Irish faibur, machera,
sword, *vaibro-s, Latin vibro, vibrate, brandish, Lithuanian wyburti,
wag (Stokes). Cf. further Welsh gwaew, pl. gweywyr, a lance.
- faoch
, faochag
- a periwinkle, Irish faochóg,
Middle Irish faechóg; cf. Welsh
gwichiad.
- faoch
- curve (Carm.):
- faochadh
- a favourable crisis in sickness, relief;
See faothaich.
- faochainn
- entreat earnestly, strive, inf. faochnadh (M`A., Arg.):
- faochaire
- knave (Carm.):
- faod
, feud
- may, Irish féadaim, I can,
Early Irish fétaim, can, sétar,
seitir, potest, *sventô; Gothic swinþs, strong, Anglo-Saxon swíð (do.),
Norse svinnr, clever, German geschwind, swift (Stokes).
- fadail
- goods found by chance or lost, waif: "foundling",
Early Irish
étaim, I find, *pentô, English find.
See eudail.
- faodhail
- ford, a narrow channel fordable at low water, a hollow
in the sand retaining tide water: from Norse vaðill, a shallow,
a place where straits can be crossed, Shet vaadle, English wade.
- faoghaid
, faghaid
- faodhailt, starting of game, hunting:
- faoghar
- a sound;
See rather foghar.
- faoighe,
faighdhe
- begging, asking of aid in corn, etc.,
Middle Irish
faigde,
Old Irish foigde, mendicatio, *fo-guide; from
fo and
guidhe, beg, q.v.
- faoilidh
- liberal, hospitable, Irish faoilidh, joyful,
Old Irish fáilidh,
blithe, *vâleti-s, allied to fáilt, welcome (Stokes). Hence
faoilte, welcome, delight. Root, *vil,
Greek
@Gi@`larós, gay?
- faoileag
, faoileann
- a sea-gull, Irish faoileán,
Old Irish faoilenn, Welsh
gwylan, Breton gwelan, whence French goëland and English gull. For
root, Stokes compares English wail.
- faoilleach
, faoillteach
- the month extending from the middle of
January to the middle of February, Irish faoillidh (do.),
faoilleach (do.), holidays, Carnival. The idea is "Carnival"
or month of rejoicing; from
faoilidh. Usually referred to
faol, wolf: "wolf-month". Cf.
féill. February in Irish =
mí na Féile Bríghde.
- faoin
- vain, void, Irish faon,
Middle Irish faen, weak:
- faoisg
- unhusk, faoisgeag, a filbert, unhusked nut,
Old Irish áesc,
concha, aesc, classendix, Latin aesculus? (Stokes). Cf. Welsh
gweisgion, husks, gweisgioni, to husk.
- faoisid
, faosaid
- confession, Irish faoisdin,
Old Irish fóistiu, *vo-sestamtion-
(Stokes), furoissestar, confessus:
fo and
seasamh,
q.v. Cf.
Greek
@Gu@`fístcmi, submit.
- ++faol
, faolchu
- a wolf, so Irish,
Early Irish fáel, fael-chú, Welsh gweilgi, the
sea ("wild dog"), *vailo-s; Armenian gail.
- faolainn
- a stony beach (Heb.): "the beach", vaðlinn.
- faolum
- learning;
See fòghlum.
- faomadh
- fainting from closeness or excitement, falling (Lewis);
from aomadh.
- faondradh
- wandering, exposure,
Old Irish airndrethach, errantia
= air-ind-reth-; Gaelic is for fo-ind-reth-, root ret, run, of
ruith,
q.v. For ind,
See ionn-.
- faotainn
- getting,
Early Irish foemaim, I receive, root em, grasp, hold,
Latin emo. Gaelic is for *vo-em-tin-.
- faothaich
- relieve, be relieved from fever, etc., Irish faothamh,
recovery after a crisis, alleviation: *fo-thàmh?
- far
- upon, far an (am),
where, Irish mar a n-, where; from
mar and
rel., not from for.
- far
- with, far rium, with me, Irish a bh-farradh, with (lit. "in
company of", with gen.).
See farradh and
mar ri.
- far
- freight (a ship), Irish faraim, faraighim, farthadh or
faradh, a
freight:
- far
- bring;
See fair.
- far-
- over;
See far, upon,
and air.
far-ainm, nick-name;
far-cluais, listening, etc.
- farachan
- death watch beetle: "hammerer"; from
fairche,
hammer, Irish farachan, a hammer
(also Gaelic, Wh.). The
possibility of its being from
faire must not be overlooked.
- faradh
- a roost, Irish faradh (do.),
Early Irish forud, a bench, seat, shelf:
*for-sud, root sed, seat, as
in suidhe, q.v. Cf. Welsh gor-sedd, a
seat. Early Irish forad, platform *ver-podo-.
- faraich
- a cooper's wedge;
See fairce.
- farail
- a visit, inquiry for health; from
far or for and -ell-, -eln-,
go, root el, as in Latin amb-ulare,
Greek
@Ge@'lqei@nn.
See further
under
tadhal.
- faraire
- see forair.
- faraire
- lykewake:
- farasda
- easy, gentle, Irish farasda,
forasda, solid, reasonable,
"staid": *for-asda; for asda,
See fasdadh.
farasda is confused
with furasda, q.v.
- farbhail
- a lid; from far-bheul, "super-os", from
beul, mouth.
- farbhalach
- a stranger; from falbhalach, from
falbh?
- farbhas
- a surmise; *far-meas, from
meas, judge.
Cf. eirmis.
- farbhas
- noise:
- fàrdach
- a mansion, hearth, home; cf.
dachaidh.
- fàrdadh
- alder bark for dyeing black (H.S.D., Dial.), lye, or any
colour in liquid (M`A.); from
far and
dath?
- fàrdal
- delay,
Middle Irish fordall, staying,
Early Irish fordul:
- fardan
- a farthing, Irish fardín; from the English
- fàrdorus
- lintel, Irish fárdorus,
Early Irish fordorus, porch, Welsh gwarddrws,
lintel; from for,
far and
dorus.
- farfonadh
- a warning (H.S.D.);
See root in
fathunn: *vor-svon.
- fargradh
- a report: *vor-gar, root
gar as
in goir.
- fàrlus
- chimney or roof-light,
Early Irish forlés;
from
for- and
leus, q.v.
Cf. àrlas.
- farmachan
- a sand lark (H.S.D., Dial.):
- farmad
- envy, Irish formad,
Old Irish format: *for-mad, the mad being
for mento- (*ver-mento-, Stokes), root men, Latin mens, English
mind.
See dearmad.
- farmail
- a large pitcher (Heb.):
- farpas
- refuse of straw or hay (
H.S.D.,
M`E.); cf. rapas.
- farpuis
- strife, co-fharpuis:
- fàrr
- off! be off!
- farrach
- violence, Irish farrach, forrach;
See farran.
- ++farradh
- company, vicinity,
Middle Gaelic na warri (Dean of Lismore),
Irish
farradh,
Early Irish farrad, i fharrad, near,
Old Irish in arrad; from
ar-sod-, "by-seat", root
sod, sed, sit, as in
suidhe.
Hence Irish
compound prep. a bh-farradh; and from the same source
comes the Gaelic mar ri, q.v.
- fàrradh
- litter in a boat:
- farragan
- a ledge (Arran), =
faradh, dh hardened.
- farraid
- ask, inquire; faghairt (Perth), which suggests fo-gar-t,
root
gar, speak. Cf.
iarr.
- farral,
farran
- anger, force, Irish farrán, vexation, anger, forrán,
oppression,
Middle Irish forrán, destruction,
Early Irish forranach,
destructive. Hence Gaelic farrant, great, stout,
Irish farránta
(O'Br.). Also farrach.
The root seems to mean "superiority";
root vers, vors, as
in feàrr, q.v.?
- farusg
- a peeling, inner rind; Middle Irish forrusc;
from
for- and
rùsg,
q.v.
- farruinn
- pinnacle; from
far and
rinn.
- farsaing
- wide; better fairsing, q.v.
- farspach
, farspag
- arspag, a seagull:
- farum
- noise, Irish fothrum,
Early Irish fothrom, fothrond, Welsh godornn,
tumultuous nois (Hend.); for fo-thorm, from
toirm. Stokes
suggest fo-thrond, from torann. The roots are allied in
either case.
- fàs
- grow, Irish fásaim,
Old Irish ásaim, fásaim, root aux, au@g, increase,
Latin augeo,
Greek
@Gau@'/xw, English eke, wax. Stokes and Strachan
refer fás to a stem (p)ât-to-, pát, pat, eat, feed,
Greek
@Gpatéomai,
eat, English feed, food. Latin pasco, pastum.
- fàs
- empty, waste, fàsach, a desert, Irish fás, fásach,
Old Irish fás, fáas,
vanus, fásach, desert: *vâsto-s, a waste; Latin vastus, vastare;
English waste, German wüste. Hence fàsan, refuse of grain:
"waste". fásach, desert, is neuter,
See M`A. pref. VIII.
- fasair
- harness, girth-saddle;
See asair.
- fasan
- fashion; from the English
- fadadh
- hiring, binding, Irish fastogh, hiring,
See foisteadh.
- fasdail,
astail
- a dwelling,
Early Irish fastud, holding fast, vb. astaim,
fastaim,
Old Irish asstai, moratur, adsaitis, residentes, *ad-sod-,
root sed,
sod of
suidhe (Thurneysen).
Welsh eistedd, sitting, is for
*ex-sod-ijo. It is possible to refer astaim to *ad-stâ-, root
sta, stand, Latin sto; the -asda of
farasda, "staid", seems
from it (cf.
tairis).
- fasgadh
- shelter, Irish fosgadh,
Old Irish foscad, umbra: *fo-scáth,
"sub-umbra";
See sgàth, shade.
- fasgaidh
- a picking or cleansing off of vermin.
See faisg.
fasgnadh?
- fasgnadh
- winnowing, fasgnag, asgnag, corn-fan, Irish fasgnaim, I
purge.
- faspan
- difficulty, embarrassment:
- fath
- a mole;
See famh.
- fàth
- vista (Carm.):
- fàth
- a cause, reason, Irish
fath, fáth,
Early Irish fáth, *vât-u-;
root vât as in fàith?
See fathamas.
- fathamas
- a degree of fear, awe, a warning; also fothamas:
*fo-ted-mess-, root of
meas,
tomhas, etc.
- fathamas
- occasion, opportunity: *fo-tad-mess-,
See amas.
- fathan
, athan
- coltsfoot, Irish fathán (O'R.):
- fathanach
- trifling, silly:
- fathraig
, fothraig
- bathe, Irish fothrugaim,
Old Irish fothraicim,
fothaircthe, balnearum, fothrucud, a bath, *vo-tronkatu-
(Stokes), Welsh trochi, mergere, balneare, Breton go-zronquet; Lithuanian
trinkti, wash, bathe (Bez.).
- fathast
- yet,
Middle Irish,
Early Irish fodesta, fodechtsa, for fo-fect-sa, the d
being otiose and caused by analogy
(Zim., Zeit.@+30 21).
Atkinson suggests with a query fo'nd(fh)echt-sa. The root
word is fecht, time: "under this time, sub hoc tempus".
See feachd, time.
Hence also feasd (= i fecht-sa).
- fathunn
- news, floating rumour, fabhunn (Dial.): *vo-svon, root
sven, sound (see tabhann),
or root bon, ban, English ban,
Old Irish
atboind, proclaims?
- fè,
fèath
- (fèith, fiath), a calm,
Middle Irish
feith,
Early Irish féth,
Old Irish féth,
Gadelic root vei, *ve-jo-, root ve, vê, blow,
Greek
@Ga@'c/r, air, (whence
English
air), German wehen, to blow,
English wind, especially weather
(root vet) for the Gaelic sense.
- feabhas,
feobhas
- goodness, "betterness", Irish feabhus,
Old Irish febas,
superiority, feib, distincion, *visus, g. vesv-iás
(Thurneysen, Zeit.@+28
149, and Brug.), from vesu- or vesv-, as
in fiù, q.v. Stokes
doubtfully compares Latin vigeo, English vigour (Bez. Beit.@+19 75).
- feachd
- an army, host, expedition, Irish feachd, an expedition,
Early Irish
fecht (ar fecht agus sluagad), Welsh gwaith, action, work. This
Zimmer refers to
Old Irish fichim, I fight (Latin vinco, Gothic veihan,
root viq), as well as ++feachd
time, Irish feachd,
Early Irish fecht,
oenfhecht, once, Welsh gwaith, turn, vicem. Stokes separates
the latter (feachd, time,
Early Irish fecht, journey), giving as
stem vektâ, root vegh (Latin veho, English waggon); for fecht,
campaign, hosting, he gives the Celtic viktâ, root viq, as
Zimmer does. The words seem, as Stokes has it, from two
roots, but now they are indistinguishably mixed. Osthoff
regards feachd, time, as allied to Latin vices;
See fiach.
- fead
- a whistle, Irish fead,
Middle Irish fet-, fetán, a flute, a whistle, Welsh
chwythell, a whistle, chwyth, a blast, breath, *wviddo-, *svizdo-,
Latin sibilus, English sibilant.
See further under
séid.
- feadh
- lenght, extent, so Irish;
See eadh.
- feadhainn
- people, some people, troop, Irish feadhainn,
Early Irish fedain,
company, cobeden conjugatio, Welsh gwedd, team, yoke, root ved,
Indo-European vedh, English wed, Latin vas, vadis, surety, Sanskrit vi-vadhá,
shoulder-yoke.
- fealan
- (M`A. feallan), itch, hives;
it also means "worm"
(See fiolan),
Middle Irish filún, glandular disease,
fiolún saith, anthrax,
malignant struma, all which Stokes takes from Late Latin fello,
strumae.
- feall
- treachery, Irish feall,
Early Irish fell (*velno-, Welsh gwall, defect, Breton
goall (do.), Cornish
gal, malus, malum, Breton gwall (do.), root vel,
cheat; Lithuanian ap-vilti, vilióti, cheat, Lettic wilát, deceitful;
Norse vél, a deceit, wile, English wile; Zend vareta, error.
Stokes hesitates between the above and vel from u(p)el, Gothic
ubils, English evil.
- fealla-dhà
- joking, irony: *feall+dhà, "double-dealing".
- feallsanach
- philosopher, Irish feallsamhnach, feallsamh, philosopher,
Old Irish felsub; from Latin philosophus.
- feamach
- groos, dirty (
Sh.,
O'R.): from feam, tail, as in
feaman.
- feamainn
- sea-weed, Irish feamuin,
Early Irish femnach, Welsh gwymon, French
goëmon, *vit-s-máni-, root vi, vei, wind, as in fèith, vein?
Stokes gives the stem as vemmâni- (vembani-?), which suggests
*ve@gvo-, root ve@g, as in
feur.
- feaman
- a tail, Irish feam,
Middle Irish feam, mentula, Manx famman;
also Gaelic eaman, *engvo-, Latin inguen, groin.
- feann
- flay:
- feannadh
- skinning, excessive cold;
See fionnadh. The idea of
"cold" is metaphorical. Early Irish fennaim, I skin, is referred
by Stokes to the root of English wound: he gives the stem as
*venvo-.
- feannag
- hooded crow, Irish feannóg, fionnóg: cf.
fionna, pile, for
root: "piled crow"?
- feannag
- a lazy-bed; older fennoc, trench: from
feann, flay.
- fear
- a man, Irish fear,
Old Irish fer, Welsh gwr,
Old Welsh
gur, Cornish
gur, Breton
gour, *viro-s (Rhys thinks the Celtic start was ver: cf. Welsh
gwr = ver, super, and Gaelic
eadh,
Old Irish ed = Latin id, etc.): Latin
vir; Anglo-Saxon wer, Norse verr, English werwolf; Lithuanian wy/ras; Sanskrit
vîra.
- fearann
- land, so Irish,
Early Irish ferand, also ferenn, a girdle, garter,
root vera, enclose, look after; Sanskrit varan@.á, well, dam, vr@.n@.oti,
cover, enclose;
Greek
@Ge@'rusqai, draw, keep; Church Slavonic vrêti,
claudere: further Latin vereor, English ware.
- fearg
- wrath, so Irish,
Early Irish ferg,
Old Irish ferc, ferg, *vergâ; Greek
@Go@'rgc/; root vergo, swell, be puffed up. Hence feargnadh,
provocation.
- feàrna
- alder tree, Irish fearn, fearnóg,
Early Irish fern, fernog, Welsh gwern,
Cornish gwernen,
Gaulish verno-, French verne, *verno-;
Greek
@Ge@'rnia, wild
figs (? Bez.).
- feàrr
- better, Irish feárr,
Old Irish ferr, *vers, *ver(i)s, a comparative
in -is from the prep. ver (= Gaelic
far, for, super); now comparative
for
math, but evidently once for fern, good, *verno-s,
Latin supernus (cf. -no- of magnus disappearing in major, and
-ro- of Celtic mâros in Gaelic
mò).
Stokes refers ferr to vers,
raise, *uersos-, height, top; Latin verruca, steep place, Lithuanian
wirzùs, top, Sanskrit varshman-, height,
várshîyas, higher. Cf.
Welsh goreu, best (= Latin supremus).
- feàrsaid
- a spindle, Irish fearrsaid,
Middle Irish fersaid, *versatti-, *verttati-,
Welsh gwerthyd, Cornish gurthit,
Old Breton guirtilon, fusis,
Middle Breton
guerzit, root vert, turn; Latin vertô, vortex;
German werden, to be,
English worth, be,
Middle High German wirtel, spindle ring. Sanskrit vártate,
turn, roll, vartulâ, spindle ball.
- fearsaideag
- thrift or sea gilly-flower; from ovs. fearsad, estuary,
sand-bank, passage across at ebb-tide, whence place-name
Fersit, and in Ireland Belfast; for root see
feart.
- feart
- attention, notice; Breton gortos, to attend, root vert, vort;
German warten, attend, English ward, from ware, Nor. varða, ward.
An extension of root ver, watch, Latin vereor, etc.
- feart
- a virtue, efficiency, deed, Irish
feart,
Old Irish firt, pl. ferta, Welsh
gwyrth; from Latin virtus (Windisch, Stokes).
- ++feart
- a grave, Irish
feart,
Old Irish fert, tumulus, *verto-; root ver,
cover, enclose, which
See under
fearann. Cf. Sanskrit vr@.ti,
enclosure, hedge.
- fearthuinn
- rain, Irish fearthuinn,
Early Irish ferthain, inf. to feraim,
I pour, give, *veraô, rain: Latin ûrína, urine,
Greek
@Gou@`@nron (do.):
Norse úr, a drizzle, Anglo-Saxon wär, sea; Sanskrit va@-/ri, water, Zend,
vâra, rain.
See dòirt.
- feascradh
- shrivelling, so Irish (O'R.):
- feasd
, am feasd
- for ever, Irish feasda, henceforward,
Early Irish festa,
ifesta, now, from this point forward, i fecht-sa; from
feachd by
metathesis of the s.
See fathast.
- feasgar
- evening, Irish feascar,
Old Irish fescor, *vesqero-, Welsh ucher,
*eksero- for *esqero-; Latin vesper;
Greek
@Ge@`spéros.
- feathachan
- slight breeze;
See feothachan.
- féile
- generosity, hospitality, Irish féile,
Early Irish féle;
from fial, q.v.
- ++féile
- charm, incantation,
Early Irish éle, héle, mo fhele; from Norse
heill, auspice, omen, English hale, etc.; allied to
Old Irish cél,
augurium, Welsh coel, omen,
Old Welsh coil (Zim., Zeit.@+33 147).
For Gaelic
féile,
See Inv. Gaelic Soc. Tr. @+17 243. Stokes regards
Zimmer's derivation from Norse a failure, and compares Welsh wylo,
wail, weep, as Irish amor, music = Welsh afar, grief,
and Gaelic
ceòl
= German heulen, howl. Rhys cfs. Welsh eli, oil, ointment.
- féile,
féileadh
- a kilt,
Early Irish,
Old Irish fíal, velum:
Old Irish ronfeladar,
he might clothe us; from Latin vêlum, a covering, vêlare,
English
veil. In Islay, Jura, etc., it is an t-sibhleadh. McL. and D.
also give éibhleadh.
Hend. questions if Latin
See
uanfebli in Fled Breton 68. Root sveil as in
fill, spaoil, etc?
- féill
- a fair, feast, Irish féil, festival, holiday,
Old Irish féil, Welsh gwyl,
festum, Breton goel, *vegli-; Latin vigilia,
Greek veille, a watch,
vigil, English vigil, wake. The Celtic words are borrowed from
Latin (Windisch, Stokes). Hence féillire, an almanack.
- féin
- self, Irish,
Old Irish féin, *sve-j-sin, "self there", *sve-j, *sve,
Prussian
swaiss, Church Slavonic svoji@u; Latin suus, se@-;
Greek
@Ge@`/,
@Go@`/s. Zeuss explains
féin, as bé-shin, "quod sit hoc", bé
being the verb to be. This
explanation is due to the divers forms of the
Old Irish word for
"self, selves": fésine (= bé-sin-é,
sit id hoc), fésin, fadesin
(= bad-é-sin), fodén, etc.
- Féinn
- g. , the Fingalians, Irish Féinne,
Fiann,
Early Irish fíann,
*veinnâ, also Early Irish fían, a hero, *veino-s,
root vein, strive;
Latin vênari, hunt; Sanskrit vénati, go, move, desire.
Zimmer
takes the word from Norse fjándi, an enemy (English fiend,
which he supposes the Irish troops called themselves after
the Norsemen.
jtm